【ACI字幕组】空中浩劫S18E08:意大利航空404号班机(高清 双语字幕 V2已更新,并提供720和540下载)

tinklestar      33215阅读

各位观众大家好!

1990年11月4日,在完成了忙碌的工作之后,一群瑞士工人乘坐意大利航空404号班机返回家乡,在旅途上他们忘却工作的繁重,也期待可以和家人再次相见。然而到最后却成为毕生的遗憾...请看《空中浩劫》S18E08:意大利航空404号班机(高清 双语字幕)

欢迎您在字幕组社区发表对作品的反馈与建议。同时,也欢迎您通过我们的Twitter账号与我们进行互动:
我们将尽力为您解答疑问、提供信息。

ACI中文字幕组的字幕资源以《ACI中文字幕组版权授权规定》授权,请参看 | 网页链接 2楼。

BEGIN CENSORED CONTENT
本集有1080P可供观看。
======================
1080P:

MD5: CD5D9CB4D339E04AC560B3ABEFBE33BA
SHA1: EDB0A9D4607F10C142330722EEF22700ED7AD540

Mega下载: | 网页链接

======================
720P:

MD5: 31736722184AB43D64D3881513C058A5
SHA1: 55DB19B1BE8C50D30E460CC52B0BD778630CE7C9

Mega下载: | 网页链接
======================
540P:

MD5: EFDC93A7F0119BA5807FFE7F0AC2825C
SHA1: C50CBBD2019ECBB3F0973388ED48E0FD24E13715

Mega下载: | 网页链接
======================
在线观看:
B站: | 网页链接
A站:准备中

若无法观看请等候审核

发片时间:2018年6月29日下午1:30

   1收藏   33215阅读

咋b站网址跳转成aci 中文字幕组首页

cyjian99   2018-06-29 08:23:11
1

@cyjian99 因为目前还没过审核

splane   2018-06-29 09:03:45
2

B站審查通過囉
//
感謝字幕組,都已複習以前的空中浩劫了XDDD

nrl952006   2018-06-29 09:27:38
3

又有新的可看,感謝字幕組分享

buckbuck90   2018-06-29 09:49:10
4

@cyjian99 已经修改好了,现在可以看了

tinklestar   2018-06-29 11:08:56
5
yzwpq13   2018-06-29 11:16:59
6

21分26秒,把‘时间’打成‘事件’了

仕刀   2018-06-29 12:20:59
7

@tinklestar 噢噢谢谢

cyjian99   2018-06-29 14:17:49
8

先感谢,后看

poiupoi   2018-06-29 15:24:13
9

感谢字幕组辛勤劳动!

neochang   2018-06-29 16:34:04
10

感谢字幕组辛苦制作

定风波   2018-06-29 18:18:56
11

感谢字幕组

skywalkerplayer   2018-06-30 01:46:06
12

翻墙了依然打不开..........

mr901013   2018-06-30 02:41:24
13

给传到了某云上,解压密码123
链接: | 网页链接 密码:lc33
如果有违规,麻烦说一下,我给删掉

soulyiran   2018-06-30 03:19:09
14

s18e08B站挂了

him392   2018-06-30 05:39:03
15

e09,打错了

him392   2018-06-30 05:41:03
16

谢谢字幕组。
6:07 “跑道头”,手误打为“跑到头”.

scott   2018-06-30 06:22:10
17

可以的話也請提供一下720P和960x540的下載,一集差不多2G真心傷不起

bossryan   2018-06-30 20:48:08
18

感谢字幕组

alexanderf   2018-07-03 04:34:17
19

@bossryan 会有的吧

回忆明天zero   2018-07-03 16:58:59
20

谢谢字幕组

pmdg888   2018-07-04 04:11:00
21

终于出来下一季了,感谢字幕组

tei0819   2018-07-05 05:11:59
22
saobe   2018-07-05 16:01:25
23

39:38 MD 发的信函中的 "Re:" 被翻译为了「回复:」而此处译为「关于:」可能更合适. 我认为这里的 Re 并不是电子邮件标题中常见的 Reply, 而是正式文件/信函中的 Res (Latin for thing) 的缩写.

Ref. 1: | 网页链接 (Def. 1 as a preposition)
Ref. 2: | 网页链接 (Item F)

guguke   2018-07-05 16:29:18
24

有s18 e09 mega 嗎

eugenelam98   2018-07-07 17:40:35
25

感谢字幕组,又上来看新的分享了。感恩!

chrisrea1968   2018-07-08 17:38:58
26

哈哈,刚看到昨天的CA106的事情,就觉得这帮人想给ACI增加素材,然后突然想到是不是有更新了呢?
果然,真的有了!
谢谢啦!

wolferliu   2018-07-11 11:11:46
27

字幕组辛苦!

alphax   2018-07-15 03:14:42
28

第9和第10啥时候出?

pusiqinglan   2018-07-17 02:56:51
29

翻墙了也不能下

yzzhao2008   2018-07-18 16:57:50
30

@soulyiran 字幕组貌似不允许转载到任何百度服务

guoliwei   2018-07-19 15:12:29
31

1:41处“机场通播”是不是应改为“机场通波”?

guoliwei   2018-07-20 02:07:11
32
登录 后发表评论